繁体
"永远是这一件。”
“你光着脚从雪地里来的?” ,
“不。”她说。“很快就会
和起来的。现在快说,你
我。”
“也许不是,”她温柔地说,嘴
贴在他肩上。“可是我
不得这样说。既然我们不“样,叫我髙兴的是你是罗伯托,我是玛丽亚-不过,要是你想变,我也乐意变。我愿意变成你,因为我太
你了。”
来吧,玛丽亚。他想请你现在快到我
边来吧。啊,快到我
边来吧。别等啦。你等不等他们睡
,都没有关系了。
“好,好。好。”
“把这个和你的枕
放在一起。”她说。“我在祸
脱掉了鞋,免得浪费时间。” ‘
人编篮
用的香草的气味?熏
张的气味?
雨后泥土的气味?你在加利西亚地岬上走在金雀
丛中闻到的海洋味儿?还是你在黑夜里驶近古
的时候,从陆地上
来的凤的气味“那是仙人掌
、
羞草和
尾藻丛的气味。要不,你情愿闻闻在早晨饥饿时所吃的煎烕
的香味?还是早熳的咖啡香?还是把一只晚秋苹果一
咬下去时闻到的香味?还是苹果酒作坊在碾碎苹果时的味儿,或者刚
炉的面包香味呢?他想你一定饿了。他侧
躺着,借着照在雪上的星光望着那山
。
“别碰脚,”她说。“脚很冷,罗伯托。”“把脚伸到这儿来,
和
和。”
他把她
地搂在怀里,她把
磨蹭着他的下
。
“现在你祺摸。我就是你,你就是我,你我成为一个人了。我
你,啊,我多么
你。我们不是真的成为一个人了?你不觉得吗“”
有人从毯
后钻
来。他看见那人站在山岩的缺
前,就是那山
,但看不清是谁。他接着听到在雪里移动的脚步声,接宥,这个人撩起毯
,低着
又
表了。
“你不是这个意思。”
“觉得,”他说。“的确如此。”“现在你摸摸。你除了我的心外可没别的心了。”“也没有别的鼷、别的脚或别的
了。”“可我们是不一样的,”她说。“我希望我们完全一样。”“你不是这个意思。”
“不,那不象话。脚自已会
和起来的。我不觉得脚冷。只因为踩过雪,你才觉得冷的。再说一遍。““我
你,我的小兔
“我也
你,我是你的妻
““他们睡着了。”
“你
我的结婚衬衫吗,
“鄺儿的话!我
上象着了火似的。”“我也是。可是过后你不会觉得冷吗”
“不会。过后我们会象森林里的野軎,
地挨在“起,彼此都分不
哪个是你、哪个是我了。你不觉得我的心就是你的心吗?”
“觉得。分不
了。”
接着,他看到她从那蒙在山
的毯
下面钻
来了。蚀站了一会儿,他知
是她,但看不淸她在
什么。他低声
了声
哨,但她还在
。山岩的黑影里撖着什么。接着,她手里拿着什么东西奔过來了。他看到她两条长
在雪地里奔跑,
着,她跪在睡袋旁边,拍掉脚上的雪,用
挨着他她亲了他—下,把一包东西递给他。 。”、
“是啊,”她说。“只穿一件结婿衬。衫“
他想着来她要等大家都睡
了才会前来。真是浪费时间锕。夜晚过去一半了。玛丽亚舸。快来吧,玛萠亚,因为时间不多啦。他听到树枝上一块雪轻柔地掉在雪地上的声苷。起了一阵微风,他脸上瘅到了。他忽然慌张起来,说不定她不会来了,这时起了风,使他想到早晨不久就要来临申他听到微风
动树梢的声音,树枝上叉有些雪落下来了。
“没有,”她说。“可我再也忍不住了。那有什么关系?”“一
儿没关系,”他说,
到她貼在
上,苗条而頎长的
温
喜人“什么都没有关系了。”
“我
你,小兔
…
“把手放在我
上,”她说。“我来试试看能不能吻你“、“这样好吗?“她问办
“好。”他说。“把你的结婚衬衫脱了。”“你要我脱吗?”“要,不冷就脱。”
“我
你。”
“对。就象昨晚一祥。这是我的结婚衬衫““把脚伸到这儿来。”
“是的,是这个意思。是这个意思。我非要对你这样说不可。”
“我可不愿意变。还是你是你、我是我的